Meidän talossa on pesutuvan ulkopuolella aikakausilehtien kierrätyspiste. Paikka on juuri oikea: linkouskierrosten laskemisen sijaan voi lueskella jotakin vanhaa ja lainattua. Niinpä sormiin osui juuttifirman kustantama viihdelehti, jonka juorujuttujen kohteita en kuitenkaan tunne. Piti siis kääntää lehti nurin ja lukea ikivanhoja tv-ohjelmia. Tilanne oli vähän sama kuin lapsuuden kesämökin huussissa ikivanhojen Aamulehtien tavaaminen ennen revintätöitä.

Mediatutkiskelusta oli tehtävä se päätelmä, että kyseinen julkaisu pitää suomalaisia tyhminä tavalla, josta voisi arabimaisesti loukkaantua ja laittaa kaikki tanskalaistuotteet boikottiin.

Fiksuusbarometrina toimii lehden tapa julkistaa satelliittikanavien ohjelmien nimet suomennettuina ja laittaa vielä perään ohjelman lajityyppi. Toimituksessa lähdetään siis käsityksestä, että suomalaiset ovat niin täysiä ääliöitä, että maksavat rahaa kanavista, joiden kieltä eivät ymmärrä.

Sen minä hyväksyn, että kanavat, jotka tarjoavat suomenkielisen tekstityksen tai lastenohjelmissa dubbauksen, itse suomentavat ohjelmaotsikkonsa. Mutta sitä minä en sulata, että vuosikymmeniä pyörinyt BBC:n legenda Top of the Pops ei saa lehden listauksissa pitää legendaarista alkuperäisnimeään. "Popin parhaimmistoa" on pyhäinhäväistystä siinä missä Muhammedin pilakuvatkin.

Ääliömäisyyden äärireunoille lehden suomentamisvimma menee saksalaiskanavien kohdalla. Germaanithan dubbaavat saksaksi ihan kaiken, joten jos saksaa ei ymmärrä, ei ohjelmien äärelle etsiydy vaikka listaukset olisivat riimu- tahikka viittomakielellä opaspiirroksin kuvitettuna. Homma ei palvele ketään: on ihmistyövoiman väärinkäyttöä ja rahan tuhlausta löytää suomennos jollekin John Waynen leffan saksannetulle nimelle – vaikka kieltä osaankin, niin sielu ei todellakaan siedä kuunnella, miten The Duke on muka sanovinaan "Hände hoch!"

Juuttijulkaisu meni siinä pesutuvan pallilla istuessa henkilökohtaiselle boikotoitavien lehtien listalleni. Siellä on jo Iltalehti, josta en koskaan suostu maksamaan senttiäkään. Peruste tuolle hylkimiselle on se, että lehdessä kirjoitettiin (ja ehkä vieläkin kirjoitetaan) sinnikkäästi "buudeli". Koiraharrastaja vaatii vähintään "puudelin" tai suomalaisittain villakoiran.